Since I’ve volunteered for online webzine focusing on job searching I Need A Library Job, I have language issues. Quebec is a French-speaking province, so I assume that the most of the audience of INALJ Quebec are French-speaking too. As a result, I think that they’d like to get to know about new jobs in French. But INALJ is mainly in English! Initially I asked Naomi (CEO of INALJ) about this contradiction and she allowed me to keep job titles and proper names in French. Soon afterward I started to make a list of real job titles in French that I had to add to my page. At first, it was only for completing my list of keywords for job searching. Then Naomi published a link to the Michelle Mach’s impressive list of real job titles for librarians and information professionals (no more available, unfortunately. EB, 30/04/2015). I understood that I’d like to do the same list in French. So, use these titles as keywords for your job searching. The list is not comprehensive, but I will update it regularly. If you don’t see your own job title on this page, please email me: Elena Bubelich.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A
Adjoint au service internet
Adjoint à la bibliothèque
Agent
—Agent(e) aux services documentaires et à l’édition
—Agent de communication-web contractuel
—Agent(e) d’information (édimestre)
—Agent de recherche
Aide aux lecteurs
Aide-bibliothécaire
Aide-documentaliste
Aide-référence à la bibliothèque
Analyste
—Analyste-indexeur(e)
—Analyste-recherchiste en information stratégique
—Analyste de contenu et classification
—Analyste en informatique
—Analyste en gestion intégrée des documents
—Analyste en techniques d’enseignement
—Analyste GED
Animateur
—Animateur de communauté
—Animateur de lecture
—Animateur-coordonnateur (club de lecture TD)
—Animateur-trice pour adolescents en bibliothèque
Archiviste
—Archiviste-recherchiste
Assistant(e)
—Assistant(e) au comptoir de prêts
—Assistant(e) de conservation du patrimoine
—Assistant(e) de recherche
—Assistant(e) documentaliste
—Assistant(e), projet des collections
—Assistant(e) technique aux archives et à l’administration
Auxiliaire bibliothèque
B
Bibliotechnicien(ne)
Bibliothécaire
—Bibliothécaire de liaison
—Bibliothécaire de référence
—Bibliothécaire – Expérience usager
—Bibliothécaire occasionnel
—Bibliothécaire ressources numériques
C
Chargé
—Chargé de projets web
—Chargé de ressources documentaires
Chef de division
—Chef de division – Bibliothèque
—Chef de division culture et bibliothèque
Chef de section
—Chef de section – Services techniques et système de gestion
—Chef de section – Technologies et information
Commis
—Commis – Documentation
—Commis à la bibliothèque
—Commis à la documentation
—Commis au service du prêt
—Commis aux archives
—Commis aux prêts
—Commis bibliothèque
—Commis de bibliothèque
—Commis principal remplaçant aux services techniques
Conseiller(ère)
—Conseiller(ère) en gestion de l’information numérique
—Conseiller(ère), Documentation
Contrôleur(euse) de documents
Conservateur des archives
Coordonnateur
—Coordonnateur à la bibliothèque municipale
—Coordonnateur de contenu
—Coordonateur de gestion de documents
—Coordonnateur en documentation
D
Directeur du Service des Arts et de la Culture
Directeur / Directrice de la Campagne pour la lecture
Documentaliste
G
Gestionnaire
—Gestionnaire de communauté
—Gestionnaire de projets spéciaux
—Gestionnaire des documents
—Gestion du contenu et des communautés web
—Gestionnaire Web (affiliés, communauté médias sociaux et web)
I
Informationniste
Intégrateur
—Intégrateur Web
—Intégrateur HTML/CSS
M
Médiathécaire
Médiatrice ou médiateur culturel
Membre en intégration-développement web
P
Poste de responsable de la bibliothèque et coordination en loisirs
Poste étudiant Centre de documentation
Préposé(e)
—Préposé(e) à la bibliothèque
—Préposé(e) à la numérisation
—Préposé(e) à la référence à la bibliothèque
—Préposé(e) aux activités
—Préposé(e) aux archives
—Préposé(e) aux prêts
—Préposé(e) aux rayonnements (bibliothèque)
—Préposé(e) aux services au public – Bibliothèque
—Préposé(e) aux services techniques – Bibliothèque
—Préposé(e) de bibliothèque
R
Recherchiste contractuel
Responsable
—Responsable collections/expositions
—Responsable de bibliothèque
—Responsable du centre de documentation et de la librairie
—Responsable production de revues de presse
—Responsable des communications et médias sociaux
S
Spécialiste
—Spécialiste de la documentation
—Spécialiste de la gestion de documents
—Spécialiste en moyens et techniques d’enseignement
—Spécialiste en procédés administratifs – Gestion documentaire
Stagiaire programmation Java et bibliométrie
T
Technicien(ne)
—Technicien(ne) au comptoir de prêt
—Technicien(ne) au traitement bibliothèque
—Technicien(ne) en archivistique
—Technicien(ne) en documentation
—Technicien(ne) en documentation bibliothèque
—Technicien(ne) en gestion des documents
—Technicien(ne) en gestion des documents et des archives
—Technicien(ne) en gestion documentaire
—Technicien(ne) en gestion de l’information numérique
—Technicien(ne), Gestion documentaire
—Technicien(ne), Systèmes des dossiers corporatifs
Thanks for the suggestions to: Manuel Huygen (France). Also thanks to: Katrina Cohen-Palacios.
Updated 2016/08/03
Pingback: Real Job Titles of Information Specialists in French | INALJ
Pingback: Career Info – LIS Professionals in India – Job Designations and Job Descriptions | AchalaMunigal's Blog
obviously like your web-site but you need to test the spelling on quite a few of your posts. A number of them are rife with spelling issues and I find it very bothersome to inform the truth then again I will definitely come again again.
Thank you for your comment. I appreciate it and will do everything to improve your negative experience. Let me ask more about “spelling issues” you found. Do you mean texts in English or in French?
I’ve checked all English texts in two spell checkers (Grammarly and Antidote), I found some mistakes and corrected them.
Merci mille fois pour la liste en français! Elle est très utile!